Аз ще ти кажа, послушай ме; И това, което съм видял, ще ти изявя,
Já oznámím tobě, poslyš mne; to zajisté, což jsem viděl, vypravovati budu,
Сега, прочее, послушайте ме, и върнете пленниците, които заробихте от братята си; защото яростен гняв от Господа е върху вас.
A protož nyní poslechněte mne, a doveďte zase zajaté, kteréž jste zajali z bratří svých; nebo jinak hněv prchlivosti Hospodinovy bude proti vám.
Ядосайте ме и ще ви шибам, както никога не са ви шибали.
Naserete mě... a já vás zmrdám tak, jak vás ještě nikdy nikdo nezmrdal.
Сега, прочее, чада, послушайте ме. И внимавайте в думите на устата ми.
Protož nyní, synové, slyšte mne, a pozorujte řečí úst mých.
Погледнете ръцете Ми и нозете Ми, че съм Аз същият; попипайте Ме и вижте, защото дух няма меса и кости, както виждате, че Аз имам.
39 Pohleďte na mé ruce a mé nohy, že jsem to já. Dotkněte se mě a podívejte se: duch přece nemá maso a kosti, jako vidíte, [že] já mám.”
Докосни ме и ще те съдя.
Dotkněte se mě, a podám žalobu.
Пусни ме и ще ти обясня.
Pusť mě dovnitř a já ti to povím.
Слушайте ме и никой няма да пострада.
Poslechněte a nikomu se nic nestane.
Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
4 Защото така казва Господ на Израилевия дом: Потърсете Ме и ще живеете;
4Tehdy poznáte, že jsem vám poslal toto varování, aby byla zachována má smlouva s Levim, praví Hospodin zástupů.
Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
Простри ръката Си от горе, Избави ме, и извлечи ме от големи води, От ръката на чужденците,
Vztáhni ruku svou s výsosti, vysvoboď mne, a vytrhni mne z vod mnohých, z ruky cizozemců.
И тъй, Духът ме издигна и отнесе ме; и аз отидох с огорчение, в разпалването на духа си; Но Господната ръка бе мощна върху мене.
Duch pak odnesl mne, a vzal mne, a odšel jsem truchliv, v hněvě ducha svého, ale ruka Hospodinova nade mnou silnější byla.
Слушай ме и всичко ще е наред.
Udělej, co říkám a nic se vám nestane.
Пусни ме и ще ти помогна.
Pusť mě a já ti pomůžu.
Пуснете ме и ще ви кажа.
Pusťte mě a já vám to řeknu.
Погледни ме и ми кажи, че не си е струвало.
Podívej se mi do očí a řekni, že to všechno bylo kvůli ničemu
Нападна ме и аз се защитих.
Zaútočila na mě, tak jsem se bránil.
Освободи ме и ще ти кажа.
Propusť mě a já ti to prozradím.
Погледни ме и ми кажи какво става.
Podívej se na mě a řekni mi, co se děje.
Убий ме и никога няма да разбереш.
Zmáčknete spoušť a nikdy se to nedozvíte.
Погледни ме и кажи, че не ме обичаш.
Podívej se na mě. Řekni, že mě nemiluješ.
Пощади ме и ще ти разкажа.
Řeknu ti to, když mě ušetříš.
Сега си свободен, откри ме и вече можем да бъдем заедно.
A teď jsi volný, našel jsi mě a můžeme být spolu.
Пусни ме и ще ти кажа.
Pusť mě ven a řeknu ti to.
22 Но Иисус му каза: Следвай Ме и остави мъртвите да погребат своите мъртъвци.
22 Ale Ježíš mu odpověděl: „Následuj mě a nech mrtvé, ať pochovávají své mrtvé.“
11 Защото грехът, като взе повод чрез заповедта, измами ме и ме умъртви чрез нея.
11 Nebo hřích, vzav příčinu skrze to přikázaní, podvedl mne, a skrze ně zabil.
Послушайте ме и ми позволете да ви водя до това по майчински път.
Poslechněte mne a dovolte mi, abych vás v tom mateřsky vedla.
Гдето бащите ви Ме изкусиха, изпитаха Ме. И видяха делата Ми четиридесет години.
Nebo že jest i sám trpěl, pokoušín byv, může také pokušení trpícím spomáhati.
Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
Заболя ме и се замислих, какъв е смисъла да правим промени в бъдеще?
Ubližovalo mi to a nutilo mě přemýšlet, jaký smysl má v budoucnosti provádění změn?
Изслушахте ме и знам какво си мислите: Тя има френски акцент, сигурно е за аферите.
Tak jste si mě poslechli, a vím, co si myslíte: "Má francouzský přízvuk, určitě nevěru schvaluje."
Ако ви е угодно да погреба покойницата си пред очите си, послушайте ме и станете посредници за мене пред Сааровия син Ефрон,
A mluvil s nimi, řka: Jestliže se vám líbí, abych pochoval mrtvého svého od tváři své, slyšte mne, a přimluvte se za mne k Efronovi synu Sohar,
И тъй, не ме изпратихте вие тук, но Бог, който ме и направи отец на Фараона, господар на целия му дом и управител на цялата Египетска земя.
Tak tedy ne vy jste mne poslali sem, ale Bůh, kterýž mne dal za otce Faraonovi, a za pána všemu domu jeho, a panovníka po vší zemi Egyptské.
Научете ме, и аз ще млъкна; И покажете ми в що съм съгрешил.
Poučte mne, a budu mlčeti, a v čem bych bloudil, poslužte mi k srozumění.
Бях в охолност, но Той ме разкъса, Дори хвана ме за врата и строши ме, И постави ме за Своя прицел.
Pokoje jsem užíval, však potřel mne, a uchopiv mne za šíji mou, roztříštil mne, a vystavil mne sobě za cíl.
Потърпете ме, и аз ще говоря; А след като изговоря, присмивайте се.
Postrpte mne, abych i já mluvil, a když odmluvím, posmívejž se.
А пък аз ще ходя в незлобието си; Изкупи ме и смили се за мене.
Já pak v upřímnosti své chodím, vykupiž mne, a smiluj se nade mnou.
Защото Ти си моя канара и крепост; Затова заради името Си ръководи ме и управяй ме.
Nakloň ke mně ucha svého, rychle vytrhni mne; budiž mi pevnou skalou a domem ohraženým, abys mne zachoval.
Но Ти, Господи, смили се за мене; Изправи ме, и ще им отвърна.
Také i ten, s nímž jsem byl v přátelství, jemuž jsem se dověřoval, a kterýž jídal chléb můj, pozdvihl paty proti mně.
Поръси ме с исоп, и ще бъда чист; Измий ме, и ще стана по-бял от сняг.
Aj, v nepravosti zplozen jsem, a v hříchu počala mne matka má.
Когато бащите ви Ме изпитаха, Опитаха Ме и видяха каквото сторих.
Kdežto pokoušeli mne otcové vaši, zkusiliť jsou mne, a viděli skutky mé.
Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
Изпитай ме, Боже, и познай сърцето ми; Опитай ме, и познай мислите ми;
Vyzpytuj mne, Bože silný, a poznej srdce mé; zkus mne, a poznej myšlení má.
Избави ме, и изтръгни ме от ръката на чужденците, Чиито уста говорят суета, И чиято десница в клетва е десница на лъжа.
Vysvoboď mne, a vytrhni mne z ruky cizozemců, jejichž ústa mluví marnost, a pravice jejich pravice lživá.
Но ти, Господи, ме познаваш; Виждаш ме, и изпитваш какво е сърцето ми спрямо Тебе; Отдели ги като овце за клане, И приготви ги за деня, когато ще бъдат заклани.
Ale ty, Hospodine, znáš mne, prohlédáš mne, a zkusils srdce mého, že s tebou jest, onyno pak táhneš jako ovce k zabíjení, a připravuješ je ke dni zabití.
Наистина чух Ефрема да си оплаква участта, казвайки: Наказал си ме, И бидох наказан като теле неучено на хомот; Върни ме, и ще бъда върнат, Защото Ти си Господ мой Бог.
V pravdě slyším Efraima, an sobě stýště, pravě: Trestals mne, abych strestán byl jako telátko neupřáhané; obrať mne, abych obrácen byl, ty jsi zajisté, Hospodine, Bůh můj.
Защото грехът, като взе повод чрез заповедта, измами ме и ме умъртви чрез нея.
Ale příčinu vzav hřích skrze přikázaní, zplodil ve mně všelikou žádost. Bez Zákona zajisté hřích mrtev jest.
5.5270419120789s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?